Los usuarios del sitio web de LEGS están sujetos las siguientes políticas, y se comprometen a respetarlas:
Copyright:
El copyright de todos los contenidos del sitio web y todas las publicaciones del Proyecto LEGS pertenece a © The LEGS Project and Tufts University, USA.
Condiciones de Uso:
Cualquier información que aparece en el sitio web de LEGS y/o en las publicaciones del Proyecto LEGS tiene fines únicamente orientativos. Aunque el Proyecto LEGS ha procurado asegurar la precisión y la calidad de la información presentada en este sitio web y en sus publicaciones, el Proyecto LEGS no será responsable de cualquier pérdida, daño o inconveniente que resulte como consecuencia de cualquier uso o interpretación de (o de la inhabilidad de usar o interpretar) cualquier información contenida en el sitio web. El Proyecto LEGS no asume ninguna responsabilidad y no será responsable ante los usuarios de la información en el sitio web y/o en las publicaciones LEGS por cualquier daño incurrido a raíz de cualquier decisión o acción tomada basada en la información proporcionada.
Lista de correo:
Al hacer clic en el botón ‘registrarse’ del sitio web de LEGS, el usuario declara su consentimiento para recibir noticias de LEGS por correo electrónico. Su dirección de correo electrónico se almacenará y será usada por el Proyecto LEGS únicamente para enviar correos a los miembros de la lista. Los contactos no son accesibles por ninguna otra persona.
Política de traducción:
- El Proyecto LEGS ha priorizado tres idiomas internacionales para la traducción de sus materiales: español, francés y árabe.
- Se anima a individuos y organizaciones a traducir el Manual de LEGS a otros idiomas en caso de conseguir financiación. El Proyecto LEGS únicamente financia los idiomas internacionales prioritarios mencionados anteriormente.
- En caso de encargarse una traducción, el Proyecto LEGS deberá ser notificado antes de iniciar el trabajo.
- En la medida de lo posible, el borrador de la traducción deberá revisarse para verificar la calidad y la precisión técnica de los términos y los conceptos claves; y siempre que sea posible, el revisador (o los revisadores) deberán contar con la aprobación del Grupo de Dirección de LEGS.
- La traducción deberá someterse a un proceso de corrección, idealmente por parte de un corrector profesional.
- La página de copyright debe adaptarse para reflejar que es una traducción de la versión original en inglés (se deberán mantener los datos originales) y debe añadirse el nombre/la organización del traductor o la traductora.
- La cláusula de copyright del Proyecto LEGS debe retenerse. No debe insertarse ningún logotipo institucional.
- La traducción final debe compartirse con el Proyecto LEGS, preferiblemente en formato PDF, a fin de que pueda incluirse en el sitio web de LEGS.
El manual de LEGS
El Manual de LEGS proporciona directrices y normas para respuestas oportunas y eficaces a emergencias mediante intervenciones ganaderas centradas en los medios de subsistencia, aplicando un enfoque participativo y basado en la evidencia. El Manual se realizó tras un extenso proceso de asesoramiento, basado en las buenas prácticas a nivel mundial. El Manual LEGS es un manual complementario al Manual Esfera.